2023年06月25日

[余聞3]ゴシック体を毛筆で書くと……(花牡丹に寄せて)

隷書体もまた漢字だけで、日本語の漢字かな交じり文を組むことのなかった書体です。楷書体はまだしも、隷書体の和字書体なんて前例が少ないのです。カタカナはともかく、そもそも隷書の筆法でひらがなを書くのは不自然だし、かといって楷書体の和字書体を転用するというのも無理があります。
色々考えた末に行き着いたのは既存書体のゴシック体でした。ゴシック体に組み合わせている和字書体は、すでに見慣れているので抵抗がありません。これを書写で再現すればいいのではないかと考えたのです。謄写版印刷の「孔版ゴシック体」、地図などで使う「等線体」も同じ方法ではないでしょうか。

HOI-3-7.jpg

発注元であるリョービのゴシック体を参考にして、まずは毛筆で書いてみることから始めました。楷書体の和字書体では筆の穂先が外にあらわれる(露鋒)書き方ですが、ここでは、筆の穂先を見せずに丸め込む(蔵鋒)書き方にしました。こうすることにより、筆は右上りではなく水平に運びやすくなります。また、太さを均一に保つように、緩急をつけず最後まで力を抜かないように留意しました。
それをベースに、無理に漢字書体に合わせるのではなく、抑制のきいた筆法とオーソドックスな結法を追求しつつ、彫刻という工程、すなわちアウトラインを調整しながら制作したのが「花牡丹」の和字書体です。彫刻系の楷書体「花蓮華」の和字書体と対をなす隷書体「花牡丹」の和字書体として、長い文章でも使えるのではないかと思います。
posted by 今田欣一 at 06:45| 活字書体打ち明け話・3 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする